close

楊爸媽來德後,小羊和我除了終於下定決心要搬新家外,還有一項發現,就是小羊的中文實在有夠遜。也就是說,除了你好,我好,大家好之類的問候語,就再也沒新詞了。怎麼說他也曾學過3個月中文,雖然天天陪我練德文劍,但中文刀不用也是會生鏽。所以沒事時,我們也會來個中文說話教學。(讀寫對小羊這番外人士簡直是不可能的任務。太難!)
就我自己學語言的經驗來說,英文,西班牙文,義大利文,都是問候語學完後,就開始日常生活的用語,而且以"吃"為主的主題延生。早中晚三餐,外加時間或約會等會話訓練。偏偏德文不一樣,可能是他們對地點&方向非常在意,所以第二課是你從哪來?我要去哪裡之類的會話。但這對以食為天,見面就問"甲飽沒"的台灣人來說,課本實在不夠生活。再說大家都知道他從德國來,實在沒什麼好學的,所以我還是以吃為主題,土法煉鋼,我說一句,他跟一句開始。

「盤子」
「ㄅㄢˊ 子」
「不對,是p不時b,再一次,盤子」(注音符號還得改成羅馬拼音教學,還好小羊幸運,有個什麼都不會就是聰明的老婆。)
「盤子」小羊很快就了解差別
「很好」我心想真是儒子可教
「再來一個,湯匙」
「當匙」
「錯!是t不是d,ttt湯匙」趕快拿出當老師時的耐心
「哎!你這樣單字太多,我記不住啦!」
厚,老娘不嫌累,你就嫌煩。但也對,用句子比較快,情境教學總是比較有用。好吧。我看了下桌上的麵包,拿給他說:
「如果人家幫你忙,你要用中文說什麼?」
「我知道!」小羊非常興奮,說「些些」
(些你的頭!)我說「是謝謝,第四聲」小羊知道中文沒什麼文法規則,但四聲變化對他來說是有夠困難,總是搞不清楚。
「寫些」小羊又說
「錯!,第四聲,謝謝!」鐵的教育才能出人才,我很用力說
「謝些」小羊,也跟著用力大聲回答
恩,雖不中亦不遠。算了,謝的不正確,別人應該也知道意思。我看了下他的中文課本,有王經理&李先生的稱呼。就問他,說:「你知道要用中文怎麼稱呼我?」
「楊女士」小羊很快回答
什麼女士!一聽就知道他的中文老師從簡體字那邊來「楊小姐啦!」
「楊小節啦!」
「No啦,再一次,楊小姐」連語助詞都要注意,教老外中文真麻煩!
「楊小節」
「第三聲 小姐」我頭手皆用,寫出第三聲ˇ
「小節」
天!沒想到只有四聲變化的中文居然就是小羊的中文罩門!所以我們的第一節中文課,就在小羊的「楊小節,些些」中下課。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tcyang 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()